La versión en español del libro“Yi Jing”se publicó en Perú

La presentación del libro «Yi Ching» por la versión en español realizó en la sede de AECP en el día 17 en Lima en el Perú, gente amable en el campo de la cultura y la educación de Perú, los chinos de ultramar y los representantes de AECP asistieron al evento.

El autor Sr. Gao Wangmin (Joseph Cruz) es un peruano quien estudiar el idioma chino y la literatura clásica china, después de 8 años editó el libro. La diferencia importante con las versiones de otros idiomas traducciones son las explicaciones detalladas después de cada Guaxiang, primeramente anotado el libro antiguo en español, y luego interpretado detallada del significado de cada oración para los lectores, no sólo la traducción del texto, sino también con el resumen que investigó y practicó en estos años. El Sr. Gao Wangmin ya tiene 53 años de edad, en su infancia comenzó a aprender chino en Perú, y luego poco a poco tenía gran interés en la cultura china como la poesía antigua, la caligrafía y artes marciales y etc. Por más de 40 años, él leyó todos los libros en chino, ganó el campeón de Taijiquan Chen en Perú, y competente en una variedad de dialectos del sur de China .

En la ceremonia del emisión, El consejero cultural de la embajada Sr. Shi Zequn, Dr. Wu Jian, el experto de la cultura china de la Universidad Católica y el descendiente Sr. Chen Zhenglei de Taijiquan Chen tenían comentar a este libro uno tras otro. La ceremonia del emisión patrocinó por AECP, el Presidente Sr. Gong Bencai de AECP dijo que la asociación profesionales en el campo de la economía y el comercio, sino también prestar atención a los intercambios culturales entre China y Perú, en este año ha patrocinado publicar en «Apasionados por el Perú», » Confucio y la internacionalización «y otros nuevos libros, y unas series de actividades culturales.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *